domingo, 17 de julio de 2011

DESAPARECER ....


Los cielos estaban cenicientos y lúgubres.
Los follajes crispados y huraños.
Las hojas marchitas y secas.
Era una noche del solitario octubre,
Del más inmemorial de los años.

Fue cerca del oscuro lago de Áuber,
En la región brumosa de Weir,
Junto a la ciénaga brumosa de Áuber,
En el bosque embrujado de Weir.

A través de un paseo titánico de cipreses
Vagaba yo en soledad con mi alma;
De cipreses, con Psiquis, mi alma.
Mi corazón era entonces volcánico,
Como las escorias que ruedan en los ríos,
Como las lavas que ruedan intranquilas

En las sulfúreas corrientes del Yaanek,
En los últimos climas del polo
Que gimiendo mientras bajan rodando el monte Yaanek
En los reinos del polo boreal.

Nuestra charla había sido grave y moderada,
Pero nuestros pensamientos estaban paralizados y marchitos;
Nuestros recuerdos, inciertos y gastados,
Pues no sabíamos que el mes era octubre
Ni advertimos la noche del año
(¡Ah, noche entre todas las noches del año!)
No vimos el oscuro lago de Áuber
(Aunque ya habíamos bajado por allí).
No recordamos la húmeda ciénaga de Áuber
Ni el bosque embrujado de Áuber.

Y entonces, cuando la noche envejecía,
Cuando el cuadrante astral señala la mañana,
Al fin de nuestra senda,
Un lácteo fulgor nacido
Fuera del cual un milagroso creciente
Se alza con doble cuerno:
El creciente diamantino de Astarté
Claro y con su doble cuerno.
Y le dije: "Es más tibia que Diana:
Flota en un éter de suspiros,
Ríe en una región de suspiros:
Ella ha visto que las lágrimas no se secan,
Aquellas mejillas donde los gusanos nunca mueren,
Y ha pasado por las estrellas del León
Para señalarnos la senda de los cielos
De la paz leteana del Cielo;
Sube a pesar del León
Brillando sobre nosotros con su mirada confiada,
Sube sin temer el cubil del León,
¡Con amor en sus ojos radiantes!

Pero Psiquis, levantando su dedo dice:
"De esa estrella, oh mortal, desconfía:
De su extraña palidez yo desconfío.
¡Oh!, ¡apresúrate! ¡No meditemos!
¡Oh!, ¡vuela! ¡Ven!, huyamos; debemos hacerlo"
Aterrorizada habló, dejándome por el polvo.
Todavía ellos, apesadumbradamente, las arrastraban por el polvo.

Yo contesté: "Esto no es nada sino un sueño;
Sigamos su trémula luz;
Sigamos bañándonos en su cristalina luz;
En su sibilino esplendor está brillando
La Esperanza y la Belleza de esta noche.
¡Veo sus alas subir al firmamento a través de la noche!
Confiémonos en su resplandor
Y con seguridad nos llevará felizmente.
¡Confiémonos en un resplandor
Que no puede sino guiarnos con acierto
Cuando sube al Cielo en medio de la Noche!"

Así calmando a Psiquis, la besé,
Intenté alejar su melancolía
Y vencí sus escrúpulos y tristeza;
Pero estábamos parados a la puerta de una tumba;
Cerca de la puerta de una legendaria tumba.
Y yo dije: "¿Qué lees, dulce hermana,
En la puerta de esa legendaria tumba?"
Y ella dijo: "Ulalume, Ulalume.
¡Es la tumba de tu perdida Ulalume!"

Sentí mi corazón lúgubre y yerto
Como cuando las hojas se crispaban,
Como cuando las hojas estaban marchitas y secas.
Y yo grité: "¡Será seguramente octubre!"
Fue una noche idéntica, hace un año
Cuando viajé, cuando descendí hasta aquí..
Llevando una terrible carga.
¡Aquella noche, aquella noche del año!
¡Oh!, ¿qué demonio me trae hasta aquí?
Reconozco la ciénaga de Áuber
Y la región brumosa de Weir;
Bien conozco ahora que ésta es la ciénaga de Áuber
y aquél el embrujado bosque de Weir!











Edgar Allan Poe  escriu com si el perseguís una obsessió. L'espectacle envoltat d'esmog britànic atrapa amb els jocs d'ombra i llum , en la proximitat dels actors i la distància de les actrius. El monòleg es converteix així en un diàleg i el diàleg acaba en un monòleg interior. Echanove i Makovski interpreten la fera ferotge de viure en un món absurd i inhòspit. Poe escriu per desangoixar-se , per sobreviure , per explicar que el portarà a la fugida del dimoni interior que sembla no donar cap mena de respir en cap moment de l'obra. Els seus relats de contes : el gato negro, el cuervo, la mansión de los U., segueixen el fil descriptiu de l'obra. La música però de Makovski s'imposa des del principi amb una força i una mena de crit gemega entre sons acompasats de percusió i el piano de fons. La veu arriba dels fons amb un Poe que es despulla introspectivament amb frases com " nunca quise hacer daño a nadie sin embargo acabé matando a mi mujer............" El personatge plora i crida tot cercant en la complicitat de la música una mena de convivència entre l'espai del jo i l'espai de la vida. Què significa viure es pregunta ?  El cos ja malalt i vell sembla que ofega suficientement a Poe per transmetre el malhumor que necessita tenir per justificar que el món i la realitat li cauen massa al damunt. Makovski canta a el nen de gel , a l'amor destruit, a un no més , no més  que acarona a  Poe en el precís moment que sembla que ja no té més que la perversió de la seva rauxa impulsiva que l'empeny a l'abisme. I es que l'espectacle és un espectacle d'abisme, de sensacions que remouen, de paraules que arriben que entren poc a poc  des del principi acompanyat per la música. Només queda un públic fidel que seguint la moda rega amb un aplaudiment l'escenografia, els actors i l'actriu ... Poe és un clàssic i per això s'entén que encara avui arribi amb les seves adaptacions al públic. 


1 comentario:

Anna Pulido dijo...

Doncs sí, tenies raó... enveja... però de la sana! jaja. Gràcies per descobrir-me-la! :)